Dictionnaire Politique consacré aux Pratiques Narratives (traduction)

C’est le Jour J, mes chers amis francophones !

Je vous remercie de l’intérêt que vous portez à la dimension politique des Pratiques Narratives.

Et je remercie en particulier Fabrice pour sa traduction assidue et son idée passionnante de transformer ce Dictionnaire Politique en wiki.

La réalisation de la version originale de ce Dictionnaire Politique a été un véritable travail d’amour.

Et je me réjouis de voir comment vous allez vous engager avec ces idées/concepts et histoires et ce que cela permettra de développer par la suite.

C’est le premier jour du printemps ici en Australie … cela semble être un jour propice pour le lancement !

Avec toute ma sympathie, mon respect et ma gratitude,

David Denborough

Lien vers le Dictionnaire Politique

8 réflexions au sujet de « Dictionnaire Politique consacré aux Pratiques Narratives (traduction) »

  1. Je suis époustouflée, comme une enfant devant un magasin de friandises qui ne sait pas lesquelles choisir… et se doutent que certaines “dragées” ressembleront plus à des “pruneaux” à la Audiard qu’à de blanches douceurs communiales…
    Merci de ce travail inlassable, Fabrice, au service du savoir commun. Je m’incline.
    Quant au travail originel de David, je ne peux que découvrir, les yeux ronds, l’immense implication et le résultat ! Merci à toutes et tous pour permettre ce partage !

  2. Un dictionnaire ! Un livre de mots à ouvrir comme des portes pour explorer les concepts de l’Approche narrative, des portes pour s’aventurer non dans des définitions figées mais dans des défis-actions pour accompagner, réfléchir et agir. Merci Fabrice pour ce travail de traduction et merci à David pour cet acte politique de partage.

  3. Merci merci merci Fabrice de rendre ce dictionnaire accessibles aux francophones !

    J’en ai commencé l’exploration et j’aime beaucoup ce que je découvre… J’adore le proverbe du Malawi “le rameau craque mais le fagot demeure solide”… (http://www.wikipratiquesnarratives.fr/index.php?title=%22Le_rameau_craque,_mais_le_fagot_demeure_solide.%22) et toutes les références liées aux revendications LGBTIQ+. Merci dd!

    Comme le langage est politique, quid d’utiliser le langage inclusif ?

  4. Merci grandement Fabrice pour tout ce que tu construis et solidifie en permanence tel un “maçon narratif” qui inlassablement construit des étages et aussi renforce les fondations … certains plantent inlassablement des arbres, je te vois poser inlassablement des briques, certaines vernies et colorées pour faire joli et poétique en plus de leur solidité ! Et merci David pour ces actions inspirantes qui nous donnent 1001 espoirs dans un monde pour le moins “weird” !

  5. Oh ! merci David et merci Fabrice ! La dimension politique est probablement un pivot fondateur de l’Approche Narrative. Qui m’a permis de découvrir que tout soin impacte évidemment le politique. Je vais butiner à souhait ce dictionnaire, jouer avec la langue…

  6. Mille mercis Fabrice pour cette traduction. Je sais que tu y as consacré beaucoup de temps et d’énergie en 2020, sans que nous trouvions le temps et l’énergie de t’accompagner. Politique, c’est un mot difficile à appréhender, en dehors de ce que nous connaissons de la “politique politicienne”. La politique que revendique ce dictionnaire parle moins de luttes de pouvoir, il me semble, que de lien et de communication. Il y a de la politique dans chacun des choix et des actes de nos vies. A la fois parce que ces actes nous engagent dans la vie et parce que ces vies sont reliées. Ils n’engagent pas que nous. Engagement et lien sont des mots importants des pratiques narratives.

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.